← Alla nyheter

Svenska Dagbladet · 3 tim sedan Senaste

”Språkstrid missar ungas existentiella kris”

Att tvinga en ny generation att lära sig ett utdött kyrkospråk är ett misslyckande. Den nya bibel­översättningen behövs för att nå unga som söker efter mening, skriver Håkan Sunnliden.

Det här är en argumenterande text med syfte att påverka. Åsikterna som uttrycks är skribentens egna.

DEBATT | BIBELN

Lanseringen av den nya bibelöversättningen NT2026 har utlöst intensiva interna strider om tidspress och korrekturfel. Men mitt i de akademiska språktvisterna glöms textens viktigaste målgrupp bort: unga som söker efter mening. Att tvinga en ny generation att lära sig ett utdött kyrkospråk är ett misslyckande. NT2026 är den nödvändiga bro som river de språkliga murarna.

Det har hunnit gå ett kvarts sekel sedan den senaste officiella översättningen, Bibel 2000, lanserades. Under dessa 25 år har det svenska språket förändrats i grunden. En studie från Göteborgs universitet, under ledning av professor Michael Tengberg, visar att unga visserligen blir allt bättre på engelsk läsförståelse, men att deras förmåga att förstå mer avancerad svenska sjunker dramatiskt.

Denna språkliga regression sker samtidigt som ungas psykiska och existentiella ohälsa eskalerar. Siffror från Myndigheten för ungdoms- och civilsamhällesfrågor (MUCF) visar att hela 56 procent av unga i åldern 13–25 år lider av regelbunden ängslan, ångest eller oro. De flesta har inte fått med sig någon kristen fostran från hem eller skola och nu söker de efter svar på livets svåraste frågor. Men när de öppnar en äldre bibeltext möts de ofta av en ogenomtränglig mur av föråldrad teologisk jargong. Provöversättningarna visar att NT2026 är det verktyg som behövs för att riva denna mur, och det finns framför allt tre argument som talar för detta.

För det första river NT2026 de språkliga trösklarna. Genom att rensa bort mossiga begrepp blir texten omedelbart tillgänglig för de unga. Ett belysande exempel är det klassiska utropet ”omvänd er” som nu har ersatts med ”ändra ert sätt att tänka”. Det gamla ordet kan låta som ett hotfullt krav på underkastelse. Unga människors associationer till ordet ”omvändelse” beror på hur språket används i deras vardag, på sociala medier och i nyhetsflödet. Eftersom Sverige är ett av världens mest sekulariserade länder, har ordets ursprungliga teologiska betydelse suddats ut. Det är förödande om svensken förväxlar det bibliska talet om omvändelse med att svensk lagstiftning sedan den 1 juli 2026 förbjuder omvändelseförsök. Den nya formuleringen bjuder i stället in till den sanna, inre förändring som urtexten faktiskt handlar om. Detta är inte att urvattna budskapet – det är att göra det begripligt för vår tid.

För det andra skiftar fokus från blind lydnad till äkta relation. I NT2026 har uttryck som att ”tro på” Jesus på flera centrala ställen översatts till att ”vara trogen mot” honom. Detta träffar unga människor mitt i prick. I en tid präglad av flyktiga digitala kontakter och utbytbara relationer söker unga efter äkthet, lojalitet och gemenskap. Att vara kristen målas därmed inte upp som en intellektuell prestation där man måste acceptera svåra dogmer, utan som en levande, trofast relation. Det gör tron konkret och handlingskraftig.

För det tredje är ett modernt språk en förutsättning i den digitala eran. De unga som i dag söker efter existentiella svar gör det inte i tunga, läderbundna böcker, utan på sina skärmar. De delar citat, diskuterar livsfrågor och söker i digitala forum. Ett naturligt och modernt språk är en förutsättning för att texten ska överleva algoritmflödet och kännas genuin när unga klipper ut verser till Tiktok, Instagram eller forum. Om kyrkan vill att evangeliets budskap ska ha en chans att spridas och överleva på de plattformar där unga faktiskt rör sig, måste texten flyta naturligt. NT2026 ger unga ett språk som de faktiskt kan använda i sina egna samtal.

Kritiker från både akademin och kyrkan har lyft fram att projektet präglats av en pressad tidsplan och att språket saknar den gamla bibelns poetiska tyngd. Två stilister inom svenska språket har beklagat sig över att Bibelsällskapets styrelse slagit fast översättningens principer, och de konstaterar att arbetet i hög grad har formats av bibelvetenskapliga och teologiska perspektiv. Visst ska språklig kvalitet tas på allvar, och eventuella missar ska givetvis korrigeras i kommande tryckningar. Men vi måste våga ställa den avgörande frågan: vad är viktigast? Att en text är språkligt perfekt eller att den är levande för en 18-åring som söker efter hopp mitt i en livskris? Tekniska detaljer går att justera, men en förlorad generation unga sökande går inte att hämta hem lika lätt.

Sammanfattningsvis handlar NT2026 inte om att sekularisera kyrkan. Det handlar om raka motsatsen: att ta unga människors existentiella sökande på allvar. Vi har inte råd att låta interna språkstrider blockera framtiden. Kyrkomötet, samfunden och de enskilda församlingarna måste nu visa mod och välkomna NT2026 med öppna armar. Låt oss ge morgondagens kyrka det språk som den behöver och har rätt till.

Håkan Sunnliden

teolog och författare till en kommande kommentar till Efesierbrevet

Läs hela artikeln hos Svenska Dagbladet →

Metodai Nyheter är en nyhetsaggregator. Hela artikeln finns hos källan. Upphovsrätten tillhör respektive medium.